Past Weekly Poems
Week 1
静夜思
李白
床前明月光
疑是地上霜
举头望明月
低头思故乡
Thoughts on a Tranquil Night
By Li Bai
Before my bed a pool of light --
O can it be frost on the ground?
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I'm drowned.
Week 2
春晓
孟浩然
春眠不觉晓
处处闻啼鸟
夜来风雨声
花落知多少
A Spring Morning
By Meng Haoran
This spring morning in bed I'm lying,
Not to awake till birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
Week 3
登鹳雀楼
王之涣
白日依山尽
黄河入海流
欲穷千里目
更上一层楼
On the Stork Tower
By Huang Zhihuan
The sun along the mountain bows;
The Yellow River seaward flows.
You will enjoy a grander sight;
By climbing to a greater height.
Week 4
回乡偶书
贺知章
少小离家老大回
乡音无改鬓毛衰
儿童相见不相识
笑问客从何处来
Home Coming
By He Zhizhang
I left home young and not till old do I come back,
Unchanged my accent, my hair no longer black.
The children whom I meet do not know who am I,
'Where do you come from, sir?' they ask with beaming eye.
Week 5
相思
王维
红豆生南国
春来发几枝
愿君多采撷
此物最相思
Love Seeds
By Wang Wei
The red beans grow in southern land.
How many load in spring the trees?
Gather them till full is your hand;
They would revive fond memories.
Week 6
游子吟
孟郊
慈母手中线
游子身上衣
临行密密缝
意恐迟迟归
谁言寸草心
报得三春晖
Song of the Parting Son
By Meng Jiao
From the threads a mother's hand weaves,
A gown for parting son is made.
Sown stitch by stitch before he leaves,
For fear his return be delayed.
Such kindness as young grass receives
From the warm sun can't be repaid.
Week 7
草
白居易
离离原上草
一岁一枯荣
野火烧不尽
春风吹又生
远芳侵古道
晴翠接荒城
又送王孙去
萋萋满别情
Grass
By Bai Juyi
Wild grasses spread over ancient plain;
With spring and fall they come and go.
Fire tries to burn them up in vain;
They rise again when spring winds blow.
Their fragrance overruns the way;
Their green invades the ruined town.
To see my friend going away,
My sorrow grows like grass overgrown.
Week 8
山居秋暝
王维
空山新雨后
天气晚来秋
明月松间照
清泉石上流
竹喧归浣女
莲动下渔舟
随意春芳歇
王孙自可留
Autumn Evening in the Mountains
By Wang Wei
After fresh rain in mountains bare,
Autumn permeates evening air.
Among pine trees bright moonbeams peer,
Over crystal stones flows water clear.
Bamboos whisper of washer-maids,
Lotus stirs when fishing boat wades.
Though fragrant spring may pass away,
Still here's the place for you to stay.
Week 9
杂诗
王维
君自故乡来
应知故乡事
来日倚窗前
寒梅著花未
Our Native Place
By Wang Wei
You come from native place,
What happened there you'd know.
Did mume blossoms in face
Of my gauze window blow?
Week 10
村庄即事
范成大
绿遍山原白满川
子规声里雨如烟
乡村四月闲人少
才了蚕桑又插田
Village Events
By Fan Chengda
Green covers hills and plains and white fills the rivers
in the cuckoo's cry there's a misty rain
idle folks are rare the Fourth Month in a village
once silkworms are fed it's time to transplant rice
Week 11
晚 春
韩愈
草木知春不久归
百般红紫斗芳菲
杨花榆荚无才思
惟解漫天作雪飞
Late Spring
By Han Yu
Every plant and tree knows spring will soon be gone
a hundred pinks and purples compete with their bouquets
willow fuzz and elm pods lack such clever means
they only know how to fill the sky with snow
Week 12
有约
赵师秀
黄梅时节家家雨
青草池塘处处蛙
有约不来过夜半
闲敲棋子落灯花
Waiting for a Friend
By Zhao Shixiu
During plum season it rains on every roof
around the grassy pond frogs are everywhere
waiting after midnight for a friend who does not come
I play a game of go until the lamp goes out